Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teatro. Literatura. Género.
Autor:   Espasa Borràs, Eva
Año:   2001
Título:   La traducció dalt de l'escenari [On-stage translation]
Lugar:   Vic
Editorial/Revista:   Eumo
Páginas:   264
Idioma:   Catalán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8476028350.
Colección:   Biblioteca de traducció e interpretació, 6.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   I. Les traduccions representables. 1. La traducció teatral avui dia; 2. Traducció teatral i estudis sobre la traducció; 3. Traducció i comunicació teatral; 4. Classificacions relliscoses de la traducció teatral. II. Les traduccions representades; 5. Components visuals i transposició escènica; 6. Música i transposició escènica; 7. Decisions textuals i ideològiques en la transposició escènica.
Resumen:   En aquest estudi, l'autora examina la traducció d'una série de produccions teatrals i ens descobreix moments en què el text ha sofert alteracions significatives determinades per l'adaptació a l'escenografia, al vestuari, a l'atrezzo, i per la participació mateixa del grup actoral i la direcció. El resultat obtingut per Eva Espasa permet de comprendre per què allò que ha estat considerat perifèric és central en la traducció teatral. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Hurtado Albir, Amparo. 2001. 20cit; 2i- Branchadell, Albert. 2004. 722cit; 3i- Mateo Martínez-Bartolomé, Marta. 2006. 724cit; 4i- Bartoll Teixidor, Eduard. 2012. 4498cit; 5i- Edo Julià, Miquel. 2012. 4503cit; 6i- Sala Lleal, Jordi. 2012. 4519cit
CITID:   49cit. Ok.
 
 
2001-2020 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación