Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Literatura. Género.
Autor:   Hermans, Theo
Año:   2007
Título:   "Literary Translation"
Lugar:   Clevedon
Editorial/Revista:   Multilingual Matters
Páginas:   77-91
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Capítulo.
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   The standard view is that literary translation represents a distinctive kind of translating because it is concerned with a distinctive kind of text. The theory of text types, which seeks to classify texts according to their functions and features, duly places literary texts in a class of their own. The fact however that text typologies do not agree on what to contrast literary texts with — technical, pragmatic, ordinary? — suggests that what distinguishes literary from other texts may not be entirely obvious. And if there is no agreement on what makes literature distinctive, it may be equally hard to decide on what grounds literary translation should be awarded its own niche. [Source:Author]
Comentarios:   In: Kuhiwczak, Piotr & Karin Littau (eds.) 2007. 'A Companion to Translation Studies.'
Impacto:   1i- Al-Mansoob, Huda. 2017. 7287cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación