Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Publicidad. Género.
Autor:   Bueno García, Antonio
Año:   2000
Título:   Publicidad y traducción [Advertising and translation]
Lugar:   Soria
Editorial/Revista:   Diputación Provincial de Soria
Páginas:   239
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8495099292.
Colección:   Vertere: Monográfico de la Revista Hermeneus, 2.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Aproximación teórica; 2. Aspectos generales de la publicidad; 3. El proceso de comunicación y de traducción publicitarias; 4. Publicidad y sociedad; 5. El lenguaje publicitario; 6. Posibilidades y grados de traducción; 7. El vocabulario multilingüe publicitario.
Resumen:   La publicidad es hoy un tema sensible en el que muchas personas y sectores con enorme poder tienen puesta su atención. Interesa a los profesionales del sector que viven de sus resultados, e interesa también al mundo académico, por cuanto a través de sus mensajes se constatan comportamientos sociales, económicos, lingüísticos, etcétera, que inciden en la realidad teórica y práctica de sus enseñanzas y que exigen un análisis serio y riguroso. Para los téoricos y prácticos de la traducción, la publicidad es un vasto campo de operaciones -en muchos casos aún por explorar- donde se encuentran quintaesenciados los más importantes problemas de la transferencia de signos y de la propia traducción. Un reto pues más en su tarea de servir de puente en la comunicación entre sociedades y culturas. No se escatimarán comentarios para ensalzar la gran relación de ambas técnicas de comunicación: la publicidad abre enormes expectativas en los estudios de traducción y la traducción, por su parte, juega un importante papel en la comprensión del hecho y de la cultura publicitarios. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Comitre Narváez, Isabel. 2002. 952cit; 2i- Calzada Pérez, María. 2003. 5189cit; 3i- Munday, Jeremy. 2003. Review in: The Translator 9:1, pp. 151-156; 4i- Valdés, Cristina. 2003. Review in: Target 15:1, pp. 176-179; 5i- Adab, Beverly Joan & Cristina Valdés Rodríguez. 2004. 196cit; 6i- Cruz García, Laura. 2004. 957cit; 7i- Munday, Jeremy. 2004. 460cit; 8i- Pereira Rodríguez, Ana. 2004. 1191cit; 9i- Recio Ariza, María de los Ángeles. 2007. 263cit; 10i- Valdés Rodríguez, Cristina. 2011. 5318cit; 11i- Cómitre Narváez, Isabel. 2015. 6184cit; 12i- Risku, Hanna; Theresa Pichler & Vanessa Wieser. 2017. 7372cit
 
 
2001-2020 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación