Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Subtítulos. Audiovisual. Género.
Autor:   Perego, Elisa (ed.)
Año:   2012
Título:   Eye Tracking in Audiovisual Translation
Lugar:   Roma
Editorial/Revista:   Aracne
Páginas:   300
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788854849136.
Índice:   1. Christopher John Taylor - Multimodal texts (13-36); 2. Henrik Gottlieb - Subtitles — Readable dialogue? (37-80); 3. Elizabeth R. Schotter, Keith Rayner - Eye movements in reading. Implications for reading subtitles (81-102); 4. Mauro Mosconi, Marco Porta - Accessibility and usability in the context of human–computer interaction (103-132); 5. Olli Philippe Lautenbacher - From still pictures to moving pictures. Eye tracking text and image (133-154); 6. Elisa Ghia - The impact of translation strategies on subtitle reading (155-182); 7. Siobhan Moran - The effect of linguistic variation on subtitle reception (183-224); 8. Colm Caffrey - Eye tracking application for measuring the effects of experimental subtitling procedures on viewer perception of subtitled AV content (225-260); 9. Pilar Orero - Entitling. A Way Forward for Accessibility (261-280); 10. Bartholomäus Wissmath - Translating Movies and the Sensation of “Being there” (281-298).
Resumen:   The volume examines eye tracking within the context of audiovisual translation (AVT), paying particular attention to subtitling. It brings together a number of orienting papers which provide the background for the subsequent chapters that focus specifically on eye–tracking–based findings regarding the viewing behaviour of AVT users. Chapters on topics ranging from multimodality to subtitling, eye movement in reading to accessibility and usability provide sound background knowledge leading to eye–tracking–based approaches to the study of various aspects of picture reception, and to the reception of regular and experimental subtitles (and entitles). This book intends to provide a reference volume for experienced researchers and newcomers to this field by presenting new findings from empirical research. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Romero Fresco, Pablo. 2013. 4775cit; 2i- Giovanni, Elena Di. 2016. 6723cit; 3i- Mangiron Hevia, Carme. 2016. 7681cit; 4i- Mele Scorcia, Antonia. 2018. 7470cit; 5i- Tuominen, Tiina; Catalina Jiménez Hurtado & Anne Ketola. 2018. 8001cit; 6i- Tarquini, Gianna & Richard E. McDorman. 2019. 7832cit
2001-2020 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación