Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Literatura. Género. Distribución.
Autor:   Ungar, Stephen
Año:   2006
Título:   "Writing in Tongues: Thoughts on the Work of Translation"
Lugar:   Baltimore
Editorial/Revista:   The Johns Hopkins University Press
Páginas:   127-138
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Capítulo.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 0801883806.
Resumen:   Translation has remained central to comparative philology as well as to European and North American models of world literature since the early nineteenth century. Yet the centrality of translation within literary studies is at odds with the fact that it often remains under-analyzed and under-theorized. Rather than simply bemoan this condition, I want in what follows to consider how issues surrounding practices of an emergent field of translation studies over the past twenty-five years has contributed to the evolving discipine, discourse, and institutions of comparative literature. To put an edge on this consideration, I want to state from the start that what draws me to translation is less a matter of what it is, and how to do it, than what it could and should be doing. No poetics of translation, then, without its concomitant politics and ethics. [Source: Author]
Comentarios:   In: Saussy, Haun (ed.) 2006. 'Comparative Literature in an Age of Globalization.'
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación