Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Arabe. Marruecos. Francia. Historia. Antigua. XVIII. XIX. Moderna. Cultura. Teoría. Colonialismo. Ideología.
Autor:   Mahmoud Rashid Sbaithat, Ahlam
Año:   2001
Título:   Imágenes occidentales del Oriente Medio a través de las traducciones de textos árabes al francés en la época del protectorado [Western images of the Middle East through the translation of Arabic texts into French during the Protectorate period]
Lugar:   Madrid
Editorial/Revista:   Universidad Complutense de Madrid
Idioma:   Español.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   Esta tesis se centra en las traducciones del árabe al francés que vehiculan un imaginario social y lo producen: el francés, en particular, y el occidental, en general, respecto a Oriente Medio. El estudio de la imagen que guía o se (re)produce en las operaciones traductoras se realiza sobre un repertorio de traducciones que muestra las relaciones de interferencia entre estas dos culturas. Siguiendo algunos principios de la teoría de los polisistemas, se estudia el papel del producto, productor, mercado y consumidor en estas relaciones de interferencia. También se señalan estereotipos y modelos culturales que dominan la cultura receptora. Así se explican los criterios ideológicos, claramente imperialistas, a los que obedece la selección de obras para la traducción y la operación traductiva misma. Efectivamente, Francia en esta época se acoge a la bandera de la misión civilizadora para realizar sus objetivos políticos, empezando por las élites intelectuales y religiosas ya influidas por los principios europeos. Esta imagen "colonialista" coexiste con otra "orientalista" que sobrevive desde tiempos pasados. Así, la tesis analiza los desplazamientos de tres corpus canonizados en el sistema francés que corresponden a tres épocas y a tres imágenes de Oriente Medio: las obras de ficción desde el S. XVIII, los relatos de viajes y el corpus que se presenta en esta tesis. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Jesús Zanón Bayón (October, 2007).
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación