Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Biblia. Historia. Moderna. Estados Unidos. México. Guatemala. Religión. Género.
Autor:   Dahlquist, Anna Marie
Año:   1995
Título:   Trailblazers for Translators: The Influence of the "Chichicastenango Twelve"
Lugar:   Pasadena
Editorial/Revista:   William Carey
Páginas:   159
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 0878082050.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. A Burden is Shared; 2. A Vision is Born; 3. A Vision is Tested; 4. A Vision Spreads to Philadelphia; 5. A Vision Spreads to Mexico; 6. The Robinson Bible Institute; 7. The Presbyterians Catch the Vision for Indian Work; 8. The C.A.M. Catches the Vision for Indian Work; 9. Other Mission Agencies in Guatemala Catch the Vision for Indian Work; 10. The Legacy of the Chichicastenango Twelve.
Resumen:   By 1990, over 6,000 Wycliffe Bible Translators around the world were working to give ethnic minorities the New Testament in their own tongues. The organization is gaining approximately 350 new recruits a year. No other mission society is growing as fast. Furthermore, scores of translators trained by the Summer Institute of Linguistics (SIL), working under other agencies, are also translating the New Testament for minority language groups. What are the roots of this Bible translation team effort, which is perhaps the greatest missionary thrust of the twentieth century? The first 'Camp Wycliffe' was begun by L. L. Legters and William Cameron Townsend in Sulphur Springs, Arkansas, in 1934. However, the origins of the Bible translation movement go back much further. What is abundantly clear is that the Bible translation movement of the twentieth century is not simply the brainchild of one man. Cameron Townsend was greatly used by God, and without his remarkable foresight, persistence and diplomacy, the Summer Institute of Linguistics and the Wycliffe Bible Translators would never have become what they are today. Nevertheless, the importance of the vision of those who worked with Townsend in the early days-Robinson, Dinwiddie, Legters, Burgess and others should not be underestimated. [Source: Author's Preface]
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación