Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Bravo Gozalo, José María (ed.)
Año:   2002
Título:   Nuevas perspectivas de los estudios de traducción [New outlooks on Translation Studies]
Lugar:   Valladolid
Editorial/Revista:   Universidad de Valladolid
Páginas:   378
Idioma:   Español. Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8484481875.
Colección:   Lingüística y Filología, 51.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. La formación en interpretación en las universidades españolas, Brian Harris & Purificación Fernández Nistal 9-34; 2. Análisis contrastivo y traducción inglés-español: el programa ACTRES, Rosa Rabadán Álvarez 35-56; 3. Relevancia de la retórica contrastiva para la traducción, Francisco Javier Fernández Polo 57-80; 4. Hierarchy of Constraints in an English-Spanish Comparative Analysis, Raquel Fernández Fuertes 81-104; 5. Norma y uso, fuentes y métodos en las obras lexicográficas, Aquilino Sánchez 105-140; 6. La traducción del componente sociológico: el peso de lo no escrito, Martín José Fernández Antolín 141-154; 7. La traducción de poesía y el proyecto de traducción; análisis y propuesta de una nueva versión castellana de 'Hojas de hierba', José Luis Chamosa González 155-174; 8. Características del traductor audiovisual, Xosé Castro Roig 175-186; 9. Translating the Film Dialect of Hollywood for Dubbing, José-María Bravo Gozalo 187-214; 10. Nuevas líneas de investigación en la traducción audiovisual, Frederic Chaume Varela 215-224; 11. Análisis contrastivo de los elementos no verbales en el registro económico de la lengua inglesa, Isabel Pizarro Sánchez & José María Bravo Gozalo 225-250; 12. Estudio descriptivo comparado de los 'abstracts' de la comunicación científica, Belén López Arroyo 251-266; 13. La descripción del lenguaje médico escrito y los corpus, Gustavo Mendiluce Cabrera 267-294; 14. La localización de 'software': una especialidad incipiente en los Estudios de Traducción, Maryan Martín 295-314; 15. Issues Involved in Software Localisation: Specifics from English into Spanish, Montserrat Bermúdez Bausela 315-338; 16. En torno a la representación y el procesamiento del lenguaje, Juana M. Liceras 339-375.
Resumen:   This volume brings together 16 articles from both theory and practice in diverse branches of translation studies. They are the papers read through 2000-1 in the Instituto de Terminología Bilingüe y Traducción Especializada at the Universidad de Valladolid. The reader will find an overview of current research in many unrelated areas - linguistics, interpretation, audiovisual translation, lexicography, etc.- of translation studies which shows an overview of the many interests, approaches and research trends. There is also a mix between articles from translation scholars and practitioners. [Source: Pilar Orero Clavero]
Agradecimientos:   Record supplied by Pilar Orero Clavero.
 
 
2001-2018 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación