Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Automática.
Autor:   Weber, Nico (ed.)
Año:   1998
Título:   Machine Translation: Theory, Applications, and Evaluation: an Assessment of the State-of-the Art
Lugar:   St. Augustin
Editorial/Revista:   Gardez!
Páginas:   192
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 3928624717.
Colección:   Sprachwissenschaft, Computerlinguistik und neue Me
Disponibilidad:   Alicante. BG
Índice:   1. Mental Information Processing in Human Translation, Isabelle Schrade 13-46; 2. Machine Translation, Evaluation and Translation Quality Assessment, Nico Weber 47-84; 3. MT Evaluation in Research and Industry: Two Case Studies, Rita Nübel 85-118; 4. Transfer in Machine Translation with OO-LPL, Jürgen Rolshoven 119-136; 5. Linguistic Features of Instructional Texts and their Treatment by Machine Translation Systems, Uta M. Seewald-Heeg 137-166; 6. The Automatic Translation of Idioms: Machine Translation vs. Translation Memory Systems, Martin Volk 167-192.
Resumen:   Machine Translation (MT) has, somewhat unexpectedly, made a come-back during the 1990s. The reasons, as always, are various. One is availability: systems that once were costly and running on mainframes or expensive workstations only can now be bought on CD-ROM's for ordinary personal computers at the price of a couple of specialist books. Anyone interested in MT, for whatever reason (practical, economic, scientific, technological), may now use one or even more than one translation program. Comparative use and assessment are possible. Another reason is that there has been real progress in the development of auxiliary linguistic tools like dictionary, encyclopaedia, and corpus reference, authoring and editing assistance, and especially relevant for translation -terminology management and translation memory programs (Machine-Aided Translation, MAT). It seems that MT reaps some benefit of these new developments' positive acceptance. For business and industry managers MT apparently remains interesting (often more interesting than for 'ordinary' or academic users) in spite of its shortcomings. MT was and is a great 'technological dream' which appears to have not yet been abandoned. This book intends to throw some light on the current state of its realisation. Aspects of particular interest, beside development and application, are theoretical reflections on MT and evaluation. [Source: Editor's Preface]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación