Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Lingüística. Teoría.
Autor:   Hasselgard, Hilde; Stig Johansson; Bergljot Behrens & Cathrine Fabricius-Hansen (eds.)
Año:   2002
Título:   Information Structure in a Cross-Linguistic Perspective
Lugar:   Amsterdam
Editorial/Revista:   Rodopi
Páginas:   228
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9042014695.
Colección:   Language and computers: studies in practical lingu
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Interpreting Concessive Adverbial Markers in English and Norwegian Discourse, Thorstein Fretheim 1-20; 2. Concessive Connectors in English and Swedish, Bengt Altenberg 21-44; 3. Connectives in Contrast: A Discourse Semantic Study of Elaboration Based on Corpus Research, Bergljot Behrens & Cathrine Fabricius-hansen 45-62; 4. Perspective and Point of View: Accounting for Subjectivity, Carlota S. Smith 63-80; 5. Probability and Necessity in English and German, Raphael Salkie 81-96; 6. Modal Adverbs of Certainty and Uncertainty in an English-Swedish Perspective, Karin Aijmer 97-112; 7. Information Structure and the Use of Cleft Sentences in English and Norwegian, Jeanette K. Gundel 113-128; 8. Formulating a Category of Informativity, Geert-Jan M. Kruiff 129-146; 9. Contrast - from a Contrastive Perspective, Valéria Molnár 147-162; 10. Accent and the Notion of Contrast: A Cross-Linguistic Approach, Jorunn Hetland 163-178; 11. Cross-Linguistic Differences in the Conceptualisation of Events, Christiane von Stutterheim; Ralf Nüse & Jorge Murcia Serra 179-198; 12. Maintenance and Convergence in Covert Translation English-German, Juliane House 199-212; 13. Grammatical Metaphor in Translation - Some Methods for Corpus-Based Investigation, Erich Steiner 213-228.
Resumen:   The present volume draws together contributions from a number of scholars with an interest in empirical, cross-linguistic description. Most of the papers were first presented at the symposium Information Structure in a Cross-linguistic Perspective held in Oslo in November/December 2000. The descriptions are functionally oriented, and their common focus is how information structure ? in a broad sense ? can be compared across languages. 'Information structure' has been approached in a variety of ways by the authors, so as to give a broad picture of this fundamental principle of text production, involving the way in which a speaker/writer chooses to present a message in terms of given/new information, focus, cohesion, and point of view. Central to much of the research is the problem of establishing criteria for isolating linguistic constraints on language use from cultural-linguistic conventions in text production. The linguistic comparison includes English, German and/or one of the Scandinavian languages, with sidelights to other languages. Most of the papers are text- or corpus-based, and the ongoing work on parallel corpora in Scandinavia is reflected in several contributions. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Johannsson, Stig. 2004. 6027cit; 2i- Vandepitte, Sonia; Kathelijne Denturck & Dominique Willems. 2013. 4725cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación