Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Franz Kafka. Bertolt Brecht. Metáfora. Problema. Alemán. Novela. Literatura. Género.
Autor:   Lawick Brozio, Heike Anna van
Año:   2001
Título:   Metaforicitat i traductologia: Anàlisi d'un corpus de traduccions de l'alemany (L-origen) a diverses llengües romàniques (L-meta) [Metaphoricalness and translatology: An analysis of a corpus of translations from German (SL) into several romance languages (TLs)]
Lugar:   Castellón
Editorial/Revista:   Universitat Jaume I
Idioma:   Catalán.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   It analyses from a cognitive perspective different metaphors in two texts by Kafka and Brecht through translations into several Romance languages. When metaphors are based on parts of the human body, there is a tendency to share the origin in many different languages, enabling contrastive study. It also studies the evolution of the different types of metaphors. It finally describes the translation strategies comparing them with the stylistic characteristics of the source texts. [Source: Javier Franco Aixelá, based on author's abstract]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación