Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Comercial. Manual. Técnico. Género. Pedagogía.
Autor:   Heras Díez, Florentino
Año:   2005
Título:   Materiales para la traducción económico-financiera francesa española [Materials for French-Spanish economic and financial translation]
Lugar:   Alicante
Editorial/Revista:   Club Universitario
Páginas:   206
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788484544708.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Modelos; 2. Textos A; 3. Textos B; 4. Recursos.
Resumen:   Este libro se ha concebido y realizado con el objetivo de ayudar al traductor y/o futuro traductor a adquirir parte (sólo parte) de la competencia traductora que necesita para convertirse en traductor especializado en el campo económico-financiero. Presenta más de 40 textos, ya sean teóricos, periodísticos o de empresa, que abordan los problemas económicos más recurrentes, refieren a los conceptos básicos de la especialidad y utilizan los términos más significativos de la jerga profesional. La parte más significativa del libro está dedicada a más de 20 textos pre-traducidos, donde se explican las dificultades de traducción, tanto términos o conceptos específicos como términos o giros de la lengua general. Están agrupados en torno a tres grandes campos: coyuntura económica: mercados financieros, tendencias macroeconómicas... empresa: su organización, sus funciones, el trabajo, el paro... finanzas, banca, bolsa, fiscalidad, contabilidad, seguros... Cada parte se inicia con una presentación de los términos y los conceptos propios, se completa con una serie de textos pre-traducidos (Textos A) y se prolonga con textos similares que se proponen para traducir (Textos B). Las páginas dedicadas a los recursos que el traductor puede hallar en internet proponen diccionarios y léxicos, pero también la posibilidad de ampliar un tema mediante la lectura y/o traducción de textos periodísticos, paralelos, teóricos, etc. La introducción que abre el libro propone una metodología práctica para la traducción de este tipo de textos, sugiere actividades complementarias y analiza los problemas recurrentes de la traducción económico-financiera. [Source: Author]
Impacto:   1i- Gallego Hernández, Daniel. 2014. 5356cit; 2i- Gallego Hernández, Daniel. 2016. 7276cit; 3i- Gallego Hernández, Daniel; Geoffrey S. Koby & Verónica Román Mínguez. 2016. 6510cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación