Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Jan Martin. Francia. Historia. Renacimiento. Antigua.
Autor:   Lorgnet, Michèle A.
Año:   1994
Título:   Ian Martin, translateur d'emprise: Réflexions sur les constructeurs de textes à la Renaissance [Ian Martin, a translator with a great ascendancy: Reflections on text builders in the Renaissance]
Lugar:   Bologna
Editorial/Revista:   CLUEB (Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna)
Páginas:   165
Idioma:   Francés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8849104677.
Colección:   Il ventiglio, 7.
Índice:   1. Traduction et identité; 2. Les couleurs de Rhétorique; 3. L'emprise; 4. Hybridations d'un genre naturel; 5. La 'Belle entreprise'; 6. 'Les Dames, les Chevaliers'; 7. La 'Viola anime'; 8. Le vol des Argonautes.
Resumen:   La multiplicite des etudes sur la tradiction a la Renaissance est desormais en plein expansion; toutefois ces travaux laissent encore de nombreuses ombres sur la qualite' de reflexion caracterisant, non seulement les textes theoriques, les "Arts Poetiques" de l'epoque, mais les traductions elles-memes. [Source: Publisher]
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación