Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Gramática. Lingüística. Teoría. Francés.
Autor:   Guillemin-Flescher, Jacqueline (ed.)
Año:   2003
Título:   Autour des prédicats. Variables aspectuo-temporelles et sémantiques [On predicates. Aspect-time and semantic issues]
Lugar:   Gap
Editorial/Revista:   Ophrys
Páginas:   231
Idioma:   Francés.
Tipo:   Libro.
Colección:   Linguistique contrastive et traduction, 6.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Henry Wyld: Passé simple, passé composé à valeur dite temporelle, prétérit simple: variations interlinguistiques sur l’aoristique au passé; 2. P. Caudal: Perfect, résultativité et contraste français/anglais; 3. A. Leroux: Étude contrastive de la traduction de for temporel par passer (du temps) à; 4. J.-M. Merle: Want; 5. F. Doro-Mégy: Think, believe, croire, penser et la construction de l’altérité; 6. C. Boely: La traduction des verbes marquant un processus avec altérité qualitative.
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación