Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Nathaniel Hawthorne. Obra. 'The Scarlet Letter'. Estados Unidos. España. Novela. Literatura. Género. Crítica. Teoría.
Autor:   Valero Garcés, Carmen
Año:   1989
Título:   Aspectos de la traducción y de la novela The Scarlet Letter de N. Hawthorne (propuesta metodológica de evaluación crítica de sus traducciones y aplicacion) [Issues in translation and in fiction. 'The Scarlet Letter' by N. Hawthorne (a methodological and a
Lugar:   Zaragoza
Editorial/Revista:   Universidad de Zaragoza
Páginas:   3 vols.
Idioma:   Español.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   El siguiente trabajo se enmarca dentro del gran cúmulo de obras que en torno a la traducción de obras literarias se publican día a día. Consta de dos partes. En la primera se tratan los problemas relativos a la consideración de la traducción como una ciencia, así como las teorías más relevantes que van a incidir en la elaboración de un modelo de evaluación crítica de las traducciones al español de la novela 'The Scarlet Letter', según queda establecido en los capitulos II y III, para pasar a la segunda parte, en la que se parte de un estudio del autor y su época para pasar a la comparación de las diferentes traducciones tenidas en cuenta, una vez realizadas las comprobaciones necesarias para llegar a determinar cuáles podríamos considerar como traducciones originales. La comparación se realiza bajo cuatro niveles: el nivel léxico-semántico, nivel morfo-sintáctico, nivel funcional discursivo y nivel pragmático-estilístico. Todo ello nos permite llegar a ofrecer un nuevo orden en las traducciones españolas basado en los parámetros de adecuación y aceptabilidad y alejado del mero apunte cronológico. [Source: Author]
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación