Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Historia. Portugal.
Autor:   Castilho Pais, Carlos
Año:   2005
Título:   Apuntes de Historia de la Traducción Portuguesa [Some notes on the history of Portuguese translation]
Lugar:   Soria
Editorial/Revista:   Diputación de Soria
Páginas:   175
Idioma:   Español. Portugués.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8495099896.
Colección:   Vertere. Monográficos de la revista Herméneus, 7.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   I. 1. Los lenguas - un trabajo de prospección hasta el año 1500, 31-52; 2. Aspectos de la traducción oral en Portugal en el siglo XVI, 53-90; 3. Dois intérpretes famosos: Gaspar da Gama e o filho Baltasar, 91-100.
II. 4. A tradução e a literatura romântica portuguesas, 103-114; 5. A tradução portuguesa de Le Juif Errant (Eugène Sue), un caso singular da tradução do século XIX português, 115-126; 6. A vernaculidade na tradução do teatro ou... 'vertem drmas cavalheiros', 127-138; 7. A 'questão do Fausto' (Goethe), 139-150; 8. Antero de Quental, traductor, 151-166; 9. António Feliciano de Castilho (O escritor e o cidadão), 167-174.
Resumen:   Dividida em dois conjuntos, nela podem detectar-se dois interesses majores - a história da tradução da Época dos Descobrimentos a Expansão Portuguesa (Parte I) e a história da tradução no tempo do escritor e tradutor António Feliciano de Castilho (Parte II).
No primeiro caso, salienta-se a tentativa de introduzir a tradução do quotidiano no conjunto dos temas geralmente tratados pelos investigadores da História da Tradução. A incursão pela tradução oral no século XVI que ai se apresenta não passa disso mesmo, sobretudo se se tiver em conta o que importa ainda fazer e aquilo que este tipo de trabalhos pode vir a revelar sobre uma época tao rica da História. No segundo caso impera a questão da tradução literária, tratada no qeu diz respeito ao romance, à poesia e ao teatro. [Source: Author]
Impacto:   1i- Ordóñez López, Pilar. 2016. 7693cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación