Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Medicina. Técnico. Género. Corpus. Investigación.
Autor:   Williams, Ian A.
Año:   2002
Título:   Aspectos de la estructura de tema y rema en la traducción de los artículos biomédicos del inglés al español: Estudio contrastivo basado en la lingüística de corpus [Issues in the theme-rheme structure in the English-Spanish translation of biomedical artic
Lugar:   León
Editorial/Revista:   Universidad de León
Idioma:   Español.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   Consiste en un estudio contrastivo llevado a cabo sobre la estructura temática de articulos biomedicos traducidos del ingles al español o escritos originalmente en lengua española.
Se han analizado tres categorias temáticas, así como diversas manifestaciones sintácticas y semánticas del tema, y se ha cuantificado el numero de unidades lexicas en el plano tematico y su proporcion con respecto al rema.
Los resultados obtenidos demuestran una sobrecarga informativa en el plano tematico de las traducciones, con diferencias significativas en varias categorias tematicas y sintácticas debidas a la influencia del texto original.
Posteriormente, se han llevado a cabo análisis aplicados a los apartados "Metodos" y "Resultados" centrados en el campo semántico definido como "persona como objeto de estudio clínico". Tras establecer nuevos valores de referencia para las variables de interés, se han identificado los criterios de uso temático y las estrategias apropiadas para corregir las diferencias observadas.
Por último, el efecto de la aplicación de estos criterios y estrategias a las traducciones se ha verificado mediante un análisis estadistico. [Source: Author]
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (May, 2009).
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación