Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Canadá. Teatro. Literatura. Género.
Autor:   Ladouceur, Louise
Año:   2005
Título:   Making the Scene: La traduction du théâtre d'une langue officielle à l'autre au Canada [Dramatic licence: translating theatre from one official language to the other in Canada]
Lugar:   Québec
Editorial/Revista:   Nota bene
Páginas:   281
Idioma:   Francés. Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 2895181969.
Disponibilidad:   Alicante BG (French version)
Resumen:   Mon ouvrage étudie les modèles appliqués à la traduction de douze oeuvres dramatiques canadiennes couvrant la période 1951-2000. Il fait voir que la traduction est façonnée par le rapport de force qu'entretiennent deux langues officielles inégales ainsi que par plusieurs facteurs historiques et linguistiques propres au contexte canadien. La traduction théâtrale doit en outre répondre aux nécessités du texte dramatique destiné à la scène et livré dans une langue orale. Parce qu'il est oral, le texte de théâtre donne à entendre un rapport à la langue fort différent selon qu'on s'exprime dans une langue minoritaire menacée ou dans une langue majoritaire sûre d'elle. Cette étude fait voir de façon privilégiée la dynamique des représentations et des enjeux identitaires dont sont investies les dramaturgies écrites, traduites et produites dans les deux langues officielles du Canada. This study of twelve Canadian plays written and translated in French,and in English between 1959 and 2000 reveals the complexities of a translation process shaped by the power struggle between Canada's two official languages. [Source: Author]
Comentarios:   English tr. by Richard Lebeau in 2012 as 'Dramatic licence: translating theatre from one official language to the other in Canada'. Edmonton: University of Alberta. 300 pp. ISBN: 9780888645388.
Impacto:   1i- Aaltonen, Sirkku. 2013. Review in: Target 25:3, pp. 427-431; 2i- Whitfield, Agnes. 2015. 6237cit
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (May, 2009).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación