Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Historia. Romanticismo. Antigua. XIX.
Autor:   Davneu, Robert (ed.)
Año:   1999
Título:   Traduire au XIXe siècle [Translating in the 19th century]
Lugar:   http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/issue/roman_0048-8593_1999_num_29_106
Editorial/Revista:   Romantisme 29:106
Páginas:   143
Idioma:   Francés.
Tipo:   Monografía.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Goethe et la 'tâche du traducteur' - Jean Lacoste, 9-20; 2. Hugo et la traduction - Marie-Claire Pasquier, 21-30; 3. Baudelaire, traducteur de Thomas De Quincey, une prosaïque comparée de la modernité - Éric Dayre, 31-51; 4. Étranger, étrangeté: de l'allemand au français au début du XIXe siècle - Frédéric Weinmann, 53-67; 5. Perception française de l'Italie et traduction de l'italien: histoire d'un malentendu - Jean-Charles Vegliante, 69-81; 6. Defauconpret, ou le demi-siècle d'Auguste - Patrick Hersant, 83-88; 7. Jules Lacroix traducteur de Sophocle - Dominique Buisset, 89-95; 8. Sur les traductions d'Horace en France, au XIXe siècle - Denis Merle, 97-108; 9. Erlkönig de Goethe et ses traducteurs français - Gisèle Vanhese, 109-118; 10. Les premiers traducteurs français de Dickens - Sylvère Monod, 119-128.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación