Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Diccionarios. Técnico. Documentación. Género.
Autor:   Boulanger, Jean-Claude (ed.)
Año:   1995
Título:   Technolectes et dictionnaires [Specialized languages and the dictionaries]
Lugar:   http://www.erudit.org/revue/ttr/
Editorial/Revista:   TTR 8:2
Páginas:   304
Idioma:   Francés.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 08358443.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Dire les sciences et décrire les sens: Entre vulgarisation et lexicographie, le cas des dictionnaires de sciences, François Gaudin; 2. La langue médicale: une langue de spécialité à emprunter le temps d'une traduction, Maurice Rouleau; 3. Le québécisme nordicité: de la néologie à la lexicalisation, Louis-Edmond Hamelin; 4. Définition d'une méthode de recensement et de codage des verbes en langue technique: applications en traduction, Marie-Claude L'Homme; 5. Stratégie pour la détection semi-automatique des néologismes de presse, Maria Teresa Cabré & Lluís de Yzaguirre; 6. Les noms propres et leurs dérivés dans le vocabulaire de l'intelligence artificielle, Monique Cormier & Jean Fontaine; 7. Organisation conceptuelle du domaine et structure de dictionnaire - L'exemple du commerce de détail, Jeanne Dancette; 8. Le foisonnement, phénomène complexe, Guylaine Cochrane.
Resumen:   Le présent numéro de TTR concrétise l'idée déjàbien mûrie de proposer une livraison spéciale consacrée à la terminologie, deuxième champ d'activités par rapport à la traduction qui est la principale locomotive de la revue depuis sa naissance. L'ensemble est organisé autour d'une série de textes dans lesquels s'enchâssent les dictionnaires et les technolectes. Comme les lignes directrices étaient très larges et très ouvertes, les participants ont privilégié des orientations en apparence éclatées. [Source: Editor]
CITID:   N/A.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación