Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Simon, Sherry (ed.)
Año:   1991
Título:   Traduire la théorie [Translating the theory]
Lugar:   http://www.erudit.org/revue/ttr/
Editorial/Revista:   TTR 4:2
Páginas:   236
Idioma:   Francés. Inglés.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 08358443.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Conclusions: 'La tâche du traducteur' de Walter Benjamin, Paul de Man (trad. par Alexis Nouss); 2. The Problem of translation: Reading French feminisms, Bina Freiwald; 3. Feminist translation: Contexts, practices and theories, Luise von Flotow; 4. Translating (with) the speculum, Barbara Godard; 5. Genealogies of translation theory: Schleiermacher, Lawrence Venuti; 6. Plurilinguisme et Traduction — le vernaculaire noir américain: enjeux, réalité, réception à propos de The Sound and the Fury, Bernard Vidal; 7. Towards a model of literary translation in Canada, E.D. Blodgett.
Resumen:   Ce n'est pas un hasard si ce mouvement de transfert s'est accompagné d'une réflexion très poussée sur l'activité même de la traduction. Il s'est créé un intérêt nouveau pour le travail de la traduction et pour les traces qu'elle laisse dans le texte traduit. Loin de déplorer l'écart qui s'insinue entre le texte premier et le texte second, on prend plaisir à creuser cet espace, y découvrant soudain des savoirs insoupçonnés. Désormais la traduction n'est pas que miroir et reproduction: elle est aussi production de sens nouveaux. [Source: Editor]
CITID:   N/A.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación