Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Cultura. Teoría. Problema.
Autor:   Gouanvic, Jean-Marc (ed.)
Año:   1988
Título:   Traduction et culture(s) [Translation and culture(s)]
Lugar:   http://www.erudit.org/revue/ttr/1988/v1/n1/
Editorial/Revista:   TTR 1:1
Páginas:   150
Idioma:   Francés. Inglés.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 08358443.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Texte, contexte et culture, William F. Mackey; 2. De la translation à la traduction, Antoine Berman; 3. Le problème de la traduction au siècle des Lumières: obstacles pratiques et limites théoriques, André Leclerc; 4. Éléments pour une analyse du discours sur la traduction au Québec, Sherry Simon; 5. Diglossia and ideology: Socio-cultural aspects of 'translation' in Québec, Ben-Z. Shek; 6. Canonization and translation in Canada: a case study, Steven Tötösy de Zepetnek; 7. Translating the ideology of science: the example of the work of Alfred Tomatis, Candace Séguinot; 8. Traducteurs et écrivains: vers une redéfinition de la traduction littéraire, Judith Woodsworth; 9. Traduire ou ne pas traduire le théâtre? L'approche sémiotique, Jane Koustas; 10. Diluting the mixture: translating Michel Tremblay's Les belles- sœurs, Vivien Bosley.
Resumen:   Pour son premier numéro, il n'est pas indifférent que TTR soit placé sous le signe de la Traduction et de la culture (ou des cultures). En effet, j'aimerais, quant à moi, que s'instaure un débat permanent ici et ailleurs sur la problématique culturelle en traduction. Certes, des traductologues importants comme Henri Meschonnic, Jean-René Ladmiral et — bien entendu — Eugene Nida, ou le philosophe Quine, se sont déjà exprimés sur le sujet, et avec pénétration. Il m'a paru opportun de poursuivre la réflexion dans cette direction, quels que soient les spécialités et les domaines particuliers de recherche des uns et des autres. C'est cette diversité que l'on peut constater dans ce premier numéro de TTR. [Source: Editor]
CITID:   N/A.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación