Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Latinoamérica. Estados Unidos. Canadá.
Autor:   Foz, Clara & Marc Charron (eds.)
Año:   2006
Título:   Traduire les Amériques / Translating the Americas
Lugar:   http://www.erudit.org/revue/ttr/
Editorial/Revista:   TTR 19:2
Páginas:   9-267
Idioma:   Francés. Inglés.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 08358443.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Gertrudis Payàs: Lorsque l'histoire de la traduction sert à réviser l'histoire, 15–36; 2. Sergio Waisman: Jorge Luis Borges's Partial Argentine Ulysses: A Foundational (Mis-)Translation, 37–51; 3. Álvaro Faleiros: Approches textuelles pour la traduction du poème au Brésil, 53–65; 4. Anne Malena: Les Créoles de la Nouvelle-Orléans ou comment jouer son identité par la traduction, 67–88; 5. Madeleine Stratford: Pizarnik through Levine's Looking Glass: How Subversive Is the Scribe?, 89–116; 6. Danielle Zaslavsky: Les traductions du discours zapatiste, 117–147; 7. Rebecca Margolis: Yiddish Translation in Canada: A Litmus Test for Continuity, 149–189; 8. Susan Petrilli & Augusto Ponzio: Translation as Listening and Encounter with the Other in Migration and Globalization Processes Today, 191–223; 9. Rachel Lung: Translation and Historiography: How an Interpreter Shaped Historical Records in Latter Han China, 225–252.
Impacto:   1i- Pagni, Andrea. 2014. 7109cit
CITID:   N/A.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación