Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Autor. William Wordsworth. Cowley. Goethe. Friedrich Hölderlin. Matthew Barney. Reino Unido. Alemania. Historia. Literatura. Género.
Autor:   Eisenhauer, Robert
Año:   2006
Título:   The Fate of Translation
Lugar:   New York
Editorial/Revista:   Peter Lang
Páginas:   258
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9780820463438 (hbk.)
Colección:   Studies on Themes and Motifs in Literature, 82.
Disponibilidad:   Alicante BG
Resumen:   With two essays devoted to Wordsworth, The Fate of Translation reframes the discussion of Hesperian aesthetics initiated in Robert Eisenhauer's Mythic Paradigms, suggesting how the question of translation poses itself at the crossing of textual high- and low-roads: on the one hand, in the critical and scholarly debate concerning the relevance of Goethe's 'Der Wandrer' (in the English version by William Taylor) to the primal/primary scene of autobiography and, on the other, in the reprojection of supernatural agency (numen) in the context of the Literature of Power. Confrontational deixis and a hermeneutic counterturn energize Wordsworth's self-assertive resensing of antiquity and modernity via satire, pastoral, and the sonnet. The third essay, ranging from Pindarizing texts by Cowley, Goethe, and Hölderlin to the films of Matthew Barney, shifts the focus to mimetic enthusiasms among translators and replicators of the 'full fan-experience.' John Barth's intriguing analogy between metafiction and fractal geometry serves as the catalyst for a reading of texts by Thomas Browne and Friedrich Schlegel, a major painting by Philipp Otto Runge, and The Arabian Nights as malignly received by Poe. The arabesque and grotesque are seen as engaged in a problematics of passion at the utopian end of art, a consensualist paradigm akin to the Dionysian liberation of the subject/player/fan in baseball - one whose field of implication includes Nietzsche and contemporary novelists. Eisenhauer reads Padgett Powell's Edisto as a declamatory mini-epic divergent in its muthos from the tradition of the 'American hieroglyphic'. Edisto's fictive reinvention of the South suggests a revisiting of the Literature of Power as priviledged, emancipative counterfacticity of 'other truth' congruent with the fictive worlds of Cable, Faulkner, and Günther Grass. [Source: Publisher]
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación