Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Manual. Inglés. Francés. Inversa. Pedagogía.
Autor:   Adab, Beverly Joan
Año:   1996
Título:   Annotated Texts for Translation: English-French
Lugar:   Clevedon
Editorial/Revista:   Multilingual Matters
Páginas:   344
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 1853593206 (hbk) 1853593192 (pbk.)
Colección:   Topics in translation, 5.
Índice:   1. A theoretical and conceptual framework for analysis; 2. Preface to texts: a methodology; 3. Texts for translation and annotation. II. Initial practice. 4. Welcome to Ouistreham. III. 1000 words. 5. Plain English; 6. Burgess; 7. Community; 8. Immigration; 9. Jobs and Competitiveness [...]
Resumen:   This volume is intended for undergraduate study as part of a language course, or for individual study and self-improvement by would-be or practising professional translators. The level of difficulty and subject range of the texts is also intended to help the student to prepare for professional examinations such as the Diploma in Translation of the Institute of Linguistics. The contents include a discussion of different approaches to the process of translation, together with a selection of source texts in English. For each source text there will be a suggested target text together with detailed Annotations on the problems for translation posed by each text. [Source: Publisher]
Comentarios:   Companion volume to: 'Annotated Texts for Translation, French-English’, published by Multilingual Matters in 1994.
Impacto:   1i- Shih, Claire Yi-yi. 2018. 7475cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación