Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Profesión.
Autor:   Dam, Helle Vronning & Karen Korning Zethsen (eds.)
Año:   2009
Título:   Thematic Section - Translation Studies: Focus on the Translator
Editorial/Revista:   Hermes: Journal of Language and Communication Studies 42
Páginas:   166
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 09041699.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Andrew Chesterman: The Name and Nature of Translator Studies, 13-22; 2. Anthony Pym: Humanizing Translation History, 23-48; 3. Hanna Risku & Angela Dickinson: Translators as Networkers: The Role of Virtual Communities, 49-70; 4. Ebru Diriker: Meta-discourse as a Source for Exploring the Professional Image(s) of Conference Interpreters, 71-92; 5. Kaisa Koskinen: Going Localised - Getting Recognised. The Interplay of the Institutional and the Experienced Status of Translators in the European Commission, 93-110; 6. David Katan: Translation Theory and Professional Practice: A Global Survey of the Great Divide, 111-154; 7. Bente Jacobsen: The Community Interpreter: A Question of Role, 155-166.
Resumen:   This thematic section does not pretend to be representative of all facets of and current trends in “Translator Studies”, but with its selection of papers with a shared focus on the agents who translate, it does capture a new general tendency in translation studies to focus on the translators themselves and to treat them as (social) agents in their own right, as a group with its own interests, attitudes, identity and history. In this sense, the thematic section is a contribution to the emergent sociological paradigm in translation studies and reflects the field's so-called “sociological turn” (Inghilleri 2005, Chesterman 2006, Pym et al. 2006, Snell-Hornby 2006, Wolf 2006, Wolf/Fukari 2007). Thus, all the contributions are concerned with translators in society, see translators as social agents, and address such issues as the status of translators, their working conditions, identity, public image and self-image, translators' networks, role perceptions, power relations, etc. [Source: Editors]
Comentarios:   This is just part of the journal's issue, collected under the heading of "Thematic Section".
Impacto:   1i- Buzelin, Hélène. 2011. 5319cit
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación