Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Thomas Mann. Alemania. Estados Unidos. Obra. 'Doktor Faustus.' Novela. Literatura. Género. Distribución. Teoría.
Autor:   Kinkel, Elke
Año:   2001
Título:   Thomas Mann in Amerika - interkultureller Dialog im Wandel?: eine rezeptions- und übersetzungskritische Analyse am Beispiel des "Doktor Faustus" [Thomas Mann in America - a changing cross-cultural dialogue?: a critical analysis of the reception and translation of 'Doktor Faustus']
Lugar:   Frankfurt
Editorial/Revista:   Peter Lang
Páginas:   300
Idioma:   Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 3631388314.
Colección:   Beiträge aus Anglistik und Amerikanistik, 10.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Eine rezeptions- und übersetzungskritische Analyse am Beispiel des Doktor Faustus; 2. Zur Biographie (1916-1952); 3. Zur Rezeption (DasPhänomen der Fremdheit - Tabus); 4. Zur Übersetzungswissenschaft und Übersetzungsforschung; 5. Zur Übersetzungshistorie und Kulturhistorie; 6. Die amerikanischen Übersetzungen des Doktor Faustus - eine innere Übersetzungsgeschichte und vergleichende Übersetzungsanalyse (Untersuchungskategorien: Inhalt, Form, Stil, außersprachliche Aspekte).
Resumen:   Wie sind der deutsche Schriftsteller Thomas Mann und sein Roman Doktor Faustus im amerikanischen Kulturkreis rezipiert worden? Anhand der beidenvorliegenden Übersetzungen des Doktor Faustus von Helen T. Lowe-Porter (1948) und John E. Woods (1997) wird eruiert, wie der Roman jeweils zeitgenössisch in den Übersetzungen interpretiert und an die zielsprachigen Leser vermittelt wurde. Die zentrale Frage der Untersuchung lautet: Wie und wodurch wurde das Bild des Autors und seines literarischen Werks in Amerika geprägt? Auf Basis eines interdisziplinären Ansatzes, der Erkenntnisse aus Kultur-, Sprach- und Literaturwissenschaft gleichermaßen berücksichtigt, werden die konstitutiven Zusammenhänge zwischen der übersetzerischen und der literarischen Rezeption aufgezeigt. [Source: Publisher]
Agradecimientos:   Title translated into Spanish by Anne Fincke.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación