Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Antoine Berman. Francia. Poesía. Literatura. Género.
Autor:   Kuhn, Irene
Año:   2007
Título:   Antoine Bermans 'produktive' Übersetzungskritik. Entwurf und Erprobung einer Methode [Antoine Berman's 'productive' translation criticism. Designing and testing a model]
Lugar:   Tübingen
Editorial/Revista:   Gunter Narr
Páginas:   214
Idioma:   Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9783823340942.
Colección:   Transfer, 15.
Resumen:   Der 1991 verstorbene Sprachphilosoph und übersetzer Antoine Berman wollte eine übersetzungskritik ins Leben rufen, die sich nicht damit begnügt, Mängel aufzulisten und Sinnfehler anzuprangern, sondern die das Ergebnis eines schöpferischen Vorgangs analysiert und dabei versucht, den Standpunkt des übersetzers (die "übersetzerische Position") .zu ermitteln und ihn in Verbindung zu setzen mit .dessen Perspektive, dem "übersetzerischen Horizont". Damit ist ihr Blick stets auch auf die Zukunft gerichtet: "produktiv" ist diese übersetzungskritik deshalb, weil sie das Feld für Neuübersetzungen und eine erweiterte Rezeption vorbereitet. Irene Kuhn legt hier die übersetzung des theoretischen Entwurfs von Berman vor; sein Modell der produktiven übersetzungskritik stellt sie ins Licht der französischen übersetzungswissenschaften und erprobt anschliessend seine Methode in einer vergleichenden Analyse mehrerer deutscher übertragungen von Baudelaires "Les Petites Vieilles". [Source: Publisher]
Comentarios:   Includes a German translation of Bermans 'Pour une critique des traductions.'
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación