Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Pragmática. Lingüística. Teoría.
Autor:   Dejica-Cartis, Daniel
Año:   2009
Título:   Thematic Management and Information Distribution in Translation
Lugar:   Timisoara
Editorial/Revista:   Universitatea de Vest (University of the West)
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   Recent studies claim that the more translators know about the structure and the dynamics of discourse, the more readily and accurately they can translate both the content and the spirit of a text. Similarly, international research projects highlight directions of research which aim at helping translators make reasonable and consistent decisions as to the relevance and reliability of source text features in the target text. Other recent studies stress the importance of developing information structure theories for translation. It is shown that the suggested translation method can (1) allow for a translator's individuality (subjectivity, creativity) to manifest itself and to support him/her in taking reasonable and consistent decisions as to the relevance and reliability of source text features in the target text, (2) allow for individual variants in text formulation, and (3) account for the fact that it is possible for a source text to have several target versions which may all be ‘correct', but which may reflect different discursive modes, different purposes, or translator's preferences. [Source: Author]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación