Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Fabricius-Hansen, Cathrine & Johannes Ostbo (eds.)
Año:   2000
Título:   Übertragung, Annäherung, Angleichung: sieben Beiträge zur Theorie und Praxis des Übersetzens [Transference, approach, adaptation: Seven contributions to translation theory and practice]
Lugar:   Frankfurt
Editorial/Revista:   Peter Lang
Páginas:   149
Idioma:   Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 3631361211.
Colección:   Osloer Beiträge zur Germanistik, 25.
Índice:   1. Werner Koller: Der Begriff der Äquivalenz in der Übersetzungswissenschaft; 2. Monika Doherty: Übersetzungstheorie als Wissenschaftsdisziplin - ein kritischer Bericht; 3. Monika Doherty: Zwischen Autor und Ausgangssprache oder Die Relativität von Bedeutung; 4. Cathrine Fabricius-Hansen: Übersetzen mit Stil - ein unmögliches Ziel?; 5. Kare Solfjeld: Zum Thema Übersetzung deutscher Sachprosa ins Norwegische. Einige Gedanken zur Relevanz struktureller Kontraste und auseinandergehender stilistischer Normen; 6. Johannes Ostbo: Literarische Übersetzung und Übersetzungskritik. Prinzipielle Überlegungen und kritische Analyse anhand von Olav H. Hauges Trakl-Nachdichtungen; 7. Kurt-Erich Schöndorf: Luther als Übersetzer in Theorie und Praxis.
Resumen:   Die sieben Beiträge dieses Bandes, der aus einer Veranstaltungsreihe am Germanistischen Institut der Universität Oslo hervorgegangen ist, behandeln anhand unterschiedlicher Textgattungen und vor dem Hintergrund unterschiedlicher Wissenschaftstraditionen zentrale - theoretische wie praktische - Fragestellungen der Übersetzungswissenschaft. Thematische Schwerpunkte bilden das Problem der Freiheitsgrade des Übersetzens, des «analogen» vs. «verfremdenden» Übersetzens, der Zusammenhang zwischen Texttyp und Übersetzungsstrategie und die doppelte Verpflichtung des Übersetzers gegenüber dem Ausgangstext einerseits und dem Verstehenshintergrund sowie den kulturellen und kommunikativen Bindungen der zieltextlichen Leser andererseits. [Source: Publisher]
Agradecimientos:   Title translated by Elene Kalatozishvili.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación