Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Automática. Ruso. Alemán. Gramática. Lingüística. Teoría.
Autor:   Geldbach, Stefanie
Año:   2001
Título:   Anaphernresolution und -übersetzung in der Sprachrichtung Russisch-Deutsch [Resolution and translation of anaphoras from Russian into German]
Lugar:   Frankfurt
Editorial/Revista:   Peter Lang
Páginas:   198
Idioma:   Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 363137738X.
Colección:   Berliner slawistische Arbeiten, 14.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Was ist Anaphernresolution und wozu ist sie notwendig?; 2. Ein Überblick über verschiedene Anaphernresolutionsalgorithmen in der maschinellen Sprachverarbeitung; 3. Anaphernresolution im russisch-deutschen Übersetzungssystem T1RuDe; 4. Sonderfälle bei der Anaphernübersetzung in der Sprachrichtung Russisch-Deutsch: pronominale PPs, Subjektsellipsen und nicht-koreferente Anaphern.
Resumen:   Diese Studie untersucht Anaphernresolution und -übersetzung am Beispiel der Sprachrichtung Russisch-Deutsch unter besonderer Berücksichtigung der Anforderungen der maschinellen Übersetzung. Dazu werden sowohl Ansätze der deskriptiven Russistik als auch der linguistischen Datenverarbeitung herangezogen. Insbesondere werden verschiedene Verfahren zur Anaphernresolution vorgestellt und Sonderfälle bei der Übersetzung der russischen anaphorischen Pronomen ins Deutsche diskutiert. [Source: Author]
Agradecimientos:   Title translated by Elene Kalatozishvili.
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación