Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Francés. Alemán. Gramática. Lingüística. Automática. Teoría.
Autor:   Frieling, Stefan von
Año:   2002
Título:   Generische Syntagmen im Französischen und Deutschen: ein Beitrag zur menschlichen und maschinellen Übersetzung [Generic syntagms in French and in German: a contribution to human and machine translation]
Lugar:   Frankfurt
Editorial/Revista:   Peter Lang
Páginas:   250
Idioma:   Alemán.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 363138615X.
Colección:   Europäische Hochschulschriften: Reihe 21, Linguist
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Begriff der generischen Referenz; 2. Generizität im Französischen und Deutschen; 3. Generische Artikel; 4. Übersetzung generischer französischer Syntagmen ins Deutsche; 5. Bedingungen für Generizität; 6. Kriterien zur Erkennung der generischen Referenz; 7. Perspektiven für die menschliche und maschinelle Übersetzung.
Resumen:   Dieses Buch behandelt das weitreichende Problemfeld der Referenz auf Typen, Arten und Gattungen unter dem praktischen, anwendungsorientierten Aspekt der Übersetzung Französisch-Deutsch, wobei auch die maschinelle Übersetzung Berücksichtigung findet. Systematisch werden die verschiedenen sprachlichen und rhetorischen Mechanismen untersucht, die im französischen und deutschen Sprachgebrauch einen Bezug auf allgemeine, generische Größen wie zum Beispiel «die Deutschen», «Männer» oder «Geld» ermöglichen. Das Anliegen der Arbeit ist es, einen Beitrag zu einem Übersetzungsalgorithmus zu leisten, der französische Syntagmen auf ihre eventuelle generische Lesart untersuchen und eine geeignete sprachliche Form als deutsche Übersetzung auswählen kann. [Source: Publisher]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación