Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Biblia. Religión. Género.
Autor:   Shepherd, D.
Año:   2004
Título:   Targum and Translation. A Reconsideration of the Qumran Aramaic Version of Job
Lugar:   Leiden
Editorial/Revista:   Brill
Páginas:   332
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9789023240174.
Colección:   Studia Semitica Neerlandica, 45.
Índice:   Part 1: Omission. 1. Sahred Omissions; 2. 11Q10; 3. P-Job; 4. RtgJob; 5. Omission in the Aramaic Versions of Job. Part 2: Transposition. 6. 11Q10; 7. P-Job; 8. RtgJob; 9. Shared Transpositions; 10. Transposition in the Aramaic Versions of Job. Part 3: The Treatment of the Waw Conjunction. 11. The Waw Conjunction in teh Aramaic Versions of Job.
Resumen:   For nearly half a century, the Aramaic version of Job found amongst the scrolls at Qumran has been celebrated as the earliest example of that unique genre of Jewish bible translation known to the Rabbis as targum. In this groundbreaking study, the author challenges this assumption by re-evaluating this significant Qumran text in light of other ancient Aramaic versions of Job, including the Peshitta and Targum. After a fresh review of five decades of research on the Qumran text, the author draws on recent work in the study of the ancient Aramaic versions to chart a new course in its exploration. While both similarities and differences of approach among the respective Aramaic translators are illuminated by a series of examples drawn directly from the texts, the rigorous scrutiny of each version's re-presentation of its source text provides a firm basis for a reassessment of the relationship between the Qumran Aramaic version of Job and its Syriac and Targumic counterparts. [Source: Publisher]
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación