Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Terminología. Teoría. Técnico. Género.
Autor:   Alcina Caudet, María Amparo; Esperanza Valero & Elena Rambla (eds.)
Año:   2009
Título:   Terminología y Sociedad del conocimiento [Terminology and the knowledge society]
Lugar:   Bern
Editorial/Revista:   Peter Lang
Páginas:   408
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9783039115938.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Amparo Alcina: Introducción: Perspectivas sobre Terminología y Sociedad del Conocimiento - 2. Ricardo Baeza-Yates: Retos en la interacción de la recuperación de información y el procesamiento del lenguaje natural - 3. Amparo Alcina: Metodología y tecnologías para la elaboración de diccionarios terminológicos onomasiológicos - 4. Celia Rico Pérez: Terminología y traducción automática - 5. Purificación Fernández Nistal: La formación terminológica y en las tecnologías del lenguaje: un valor añadido de la actividad profesional de traductores e intérpretes - 6. Antonio Moreno Sandoval: Panorama actual de la ingeniería lingüística - 7. Rosa Estopà Bagot: Los extractores de terminología: logros y escollos - 8. Jordi Porta Zamorano: Técnicas cuantitativas para la extracción de términos en un corpus - 9. Horacio Rodríguez: Anotación morfosintáctica y semántica de corpus. Adquisición y uso - 10. Guadalupe Aguado de Cea / Inmaculada Álvarez de Mon y Rego / Antonio Pareja Lora: Una visión interdisciplinar de la anotación semántica - 11. Ismael Sanz / Ernesto Jiménez-Ruiz: Ontologías en Informática - 12. Pamela Faber Benítez: Terminología multilingüe y ontologías - 13. Carlos Subirats Rüggeberg: FrameNet Español: un análisis cognitivo del léxico del español - 14. Rosa Castro Prieto: Terminología y estructura del conocimiento: métodos y técnicas de visualización - 15. Clara Inés López Rodríguez: Extracción y representación de conocimiento a partir de corpus - 16. Jordi Vivaldi Palatresi: Extracción de información conceptual basada en ontologías.
Resumen:   Los avances científicos y tecnológicos de las últimas décadas junto con la globalización de los mercados implican un aumento en la comunicación multilingüe. El uso de las tecnologías es imprescindible para el desarrollo de los recursos y diccionarios terminológicos. A su vez las tecnologías requieren el desarrollo de estos recursos con vistas a diversas aplicaciones, como la web semántica, la traducción automática o la extracción automática del conocimiento monolingüe y multilingüe. Este libro presenta un panorama de las necesidades que surgen en torno al lenguaje y la terminología en relación con la nueva Sociedad del conocimiento, para después adentrarse en las técnicas de procesamiento automático del lenguaje y los métodos para extraer y representar el conocimiento. Los distintos temas son abordados por expertos de reconocido prestigio en Lingüística Computacional, Procesamiento del lenguaje natural, Terminología, Traducción, Ingeniería del conocimiento y Ciencias de la computación. [Source: Publisher]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación