Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Arabe. Interpretación. Comunitaria. Legal. Técnico. Género. España. Profesión.
Autor:   Feria García, Manuel C. (ed.)
Año:   2007
Título:   Traducción e interpretación árabe-español-árabe [Arabic-Spanish-Arabic translation and interpreting]
Lugar:   http://wpd.ugr.es/~greti/publicaciones-revista-puentes/
Editorial/Revista:   Puentes 8
Páginas:   89
Idioma:   Español.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 16953738.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. El árabe en el ámbito de la traducicón e interpretación en los servicios públicos - Mustapha Taibi, 3-10; 2. La interpretación árabe-español en los juzgados y tribunales penales españoles: el intérprete y su papel profesional - Juan Miguel Ortega Herráez, 11-24; 3. La interpretación judicial y la traducción jurada árabe-español en Málaga durante los años noventa - Manuel C. Feria García, 25-32; 4. El problema de los traductores en la guerra global contra el terrorismo - Francisco Jesús Robles Torres, 33-40; 5. Traducción y medios de comunicación. Notas acerca de los errores gramaticales más comunes en la prensa árabe - Moulay Lahssan Baya, 41-52; 6. Utiles para la práctica y aprendizaje de la traducción al árabe: herramientas informáticas y ortotipográficas - Naima Ilhami, 53-62; 7. Un modelo de análisis intertextual - Miguel José Hagerty Fox, 63-70; 8. Las diferentes traducciones del Quijote al árabe: el episodio del vizcaíno y la traducción del discurso incorrecto - Francisco M. Rodríguez Sierra, 71-80.
Resumen:   La vinculación con el Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada ha sido el criterio de selección de participantes. En consecuencia, este monográfico refleja en buena medida nuestras domésticas líneas de investigación actuales: descripción del mercado y los usos profesionales; desarrollo de los útiles de consulta y docencia imprescindibles para nuestro futuro; e investigación en traducción literaria e historia de la traducción, punto de unión con nuestro pasado y con nuestros antecedentes en el mundo del arabismo. La descripción del mercado y los usos profesionales constituye un punto de interés preferente en las páginas que siguen. Al fin y al cabo, salvando las publicaciones de interés para la historia de la traducción surgidas al calor del arabismo tradicional, la investigación en traducción e interpretación del árabe apenas ha comenzado a dar sus primeros pasos, mientras que la presencia de la lengua árabe en el mercado profesional está muy consolidada. [Source: Editor]
CITID:   N/A.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación