Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Antón Chéjov. Anton Chekhov. Obra. 'Three Sisters'. 'Las tres hermanas'. Teatro. Rusia. Alemania. Género. Literatura. Historia. Moderna.
Autor:   Margarete, Christa
Año:   1988
Título:   The German Versions of Chekhov's Three Sisters: a Study in the Theory and Practice of Translation
Lugar:   New York
Editorial/Revista:   Peter Lang
Páginas:   454
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 0820408239.
Colección:   American university studies. Series I, Germanic la
Resumen:   This work subjects to detailed critical analysis the seven German translations of Anton Chekhov's Three Sisters.< Translations of representative segments of the Russian text are discussed in detail and assessed comparatively, using a quantitative technique, which is an innovative aspect of this study. The criteria used in the assessment of relevant aspects of translation practice are developed on the basis of contemporary translation theory. Conclusions reached report on the current state of progress towards the achievement of a definitive German version of Chekhov's Three Sisters. [Source: Publisher]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación