Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Literatura. Género.
Autor:   Puggioni, Roberto (ed.)
Año:   2006
Título:   Teoria e pratica della traduzione letteraria [The theory and practice of literary translation]
Lugar:   Roma
Editorial/Revista:   Bulzoni
Idioma:   Italiano.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788878701410.
Colección:   Università degli Studi di Cagliari - Dipartimento
Índice:   1. Peter Kofler, Walter Benjamin e l'etica della traduzione; 2. Romana Zacchi, Il sonetto 18 di Shakespeare: traduzioni vecchie e nuove; 3. Fabio Scotto, Il senso del suono. Su alcune traduzioni poetiche italiane da Verlaine, Apollinaire, Char, Bonnefoy; 4. Emmanuelle Genevois, Ritradurre: la pratica di una traduttrice di prosa italiana; 5. Fabio Vasarri, Le strade di Swann Cormac Ó Cuilleanáin, Una traduzione a quattro mani: John Payne, letterato vittoriano, e la riscrittura del suo Decameron (1886); 6. Nicoletta Dacrema, Ervino Pocar interpreta Heine; 7. Renate Lunzer, Un esempio di “virile coraggio” ... Le traduzioni tedesche della narrativa di Giani Stuparich; 8. María Teresa Navarro Salazar, Lo sperimentalismo d'autore nel processo di traduzione; 9. Riccardo Badini, La traduzione nel contatto con le culture indigene americane; 10. Massimiliano Morini, Il traduttore e la teoria; 11. Ilide Carmignani, Il mestiere del traduttore letterario; 12. Giuliana Zeuli, Il traduttore letterario: eterno apprendista e maestro della sua arte; 12. David C. Nilson, Il traduttore; 13. Marina Rullo, Biblit, Idee e Risorse per Traduttori Letterari.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación