Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Alemán. Francés. Inglés. Audiovisual. Publicidad. Localización. Informática. Técnico. Género.
Autor:   Kelly-Holmes, Helen
Año:   2004
Título:   Advertising as Multilingual Communication
Lugar:   London
Editorial/Revista:   Palgrave Macmillan
Páginas:   224
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 1403917256 (hbk.)
Índice:   1. Defining Multilingualism in a Market Context; 2. The Functioning of Advertising in a Consumer Society; 3. Advertising Texts and Different Languages; 4. Foreign Languages in Advertising Discourse; 5. Ethnocentric Marketing and Linguistic Fetish; 5. Country of Origin and Linguistic Fetish; 6. The German Linguistic Fetish; 7. The French Linguistic Fetish; 8. The Special Case of English; 9. The Various Fetishes of International English; 10. Websites and English; 11. English and Market Discourses in Central and Eastern Europe; 12. Minority Languages, Accents and Dialects in Advertising; 13. Languages and Ethno-Marketing; 14. Irish - English and Advertising; 15. The Irish Language and Advertising; 16. Multilingual Advertising in a Pan-National Media Context; 17. New Media Paradigms and Communicative Contexts; 18. Speaking the Language of 46 Million Europeans: The Case of Eurosport; 19. Advertising Texts on Eurosport; 20. British Eurosport as a Multilingual Medium; 21. Creating 'Multilingual' Texts: Combating Multilingualism; 22. Creating 'Multilingual' Texts Combating Multilingualism And the Future.
Resumen:   Advertising has traditionally communicated messages to consumers with strong local and national identities. However, increasingly, products, producers, advertising agencies and media are becoming internationalized. In the development of strategies that appeal to a large multinational consumer base, advertising language takes on new 'multilingual' features. The author explores the role of advertising language in this new globalized environment, from a communicative theory point of view, as well as from a close linguistic analysis of some major advertising campaigns within a multicultural and multilingual marketplace. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Prieto del Pozo, Lourdes. 2009. 1949cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación