Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Antonio Feliciano de Castilho. Historia. Portugal. Antigua. XIX.
Autor:   Castilho Pais, Carlos (ed.)
Año:   2000
Título:   António Feliciano de Castilho. O tradutor e a teoria da tradução [António Feliciano de Castilho. The translator and the theory of translation]
Lugar:   Coimbra
Editorial/Revista:   Quarteto Editora
Páginas:   207
Idioma:   Portugués.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9728535554
Colección:   Estudos de tradução, 1.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. 1836 - Conversação preliminar a Confissão de Amélia; 2. 1837 - Notas à segunda edição de A Primavera; 3. 1841 - prólogo à tradução das Metamorfoses; 4. 1842 - Kenilworth; 5. 1842 - Língua portuguesa; 6. 1844 - Prólogo à tradução de O Judeu Errante; 7. 1844 - Homero e Virgílio; 8. 1844 - O seu a seu dono; 9. 1853 - Aos senhores proprietários e directores da Tipografia Universal; 10. 1854 - Prólogo a O novo amigo dos meninos; 11. 1858 - Preâmbulo do tradutor à edição do libreto de Adriana Lecouvreur; 12. 1859 - Carta a sua magestade el-rei d. Pedro V; 13. 1865 - Crítica literária - carta ao editor Pereira; 14. 1870 - Advertência indispensável à tradução do Tartufo; 15. 1872 - Advertência indispensável à tradução do Fausto.
Resumen:   Publicada no ano em que se comemoraram os 200 anos do nascimento de António Feliciano de Castilho, esta obra vem lembrar uma faceta importante da obra do escritor, mas esquecida e maltratada. O escritor romântico foi, sem dúvida, um dos maiores tradutores do século XIX e um dos maiores teóricos da tradução portuguesa. O livro oferece ao leitor os mais importantes textos reflexivos publicados por António Feliciano de Castilho, nos quais, entre outros temas, o autor aborda a situação da tradução no seu tempo, defende a sua teoria do traduzir e batalha pela qualidade do texto de chegada. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Alves Machado, Filipe. 2009. 1974cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación