Departamento de
Traducción e Interpretación


Tema:   Proceso. Teoría. Arabe. Inglés.
Autor:   Aissi, Layachi
Año:   1987
Título:   An analytical study of the process of translation: with special reference to English / Arabic
Lugar:   Salford
Editorial/Revista:   University of Salford
Páginas:   214
Idioma:   Inglés
Tipo:   Tesis.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   1. Historical survey and review of literature; 2. The process of translation; 3. Levels of the translator’s competence; 4. The analysis phase; 5. The transfer phase and the units of translation; 6. The synthesis phase and translation procedures.
Resumen:   This study attempts to analyse the process of translation and to explore its phases (Analysis, Transfer, Synthesis ) and its related aspects. Translation theory is usually addressed as if languages alone were at stake. In contrast to most studies on transaltion, this study is devoted to analysing the process of translation rather than to a comparative analysis of two languages. The study is set up on the basis of communication theory in general, and draws upon various linguistic theories and other language—related disciplines such as psycholinguistics, semiotics, etc. The basic suggestion posited is that translation should be viewed as a special case of communication process. Four models of the translation process are presented and discussed. All were found to be inadequate in representing the process as a whole (in its entirety). Thus, a more comprehensive representation of the process of translation which takes into consideration various factors is proposed. The representation proposed describes the process of translation as a complex network of operations based on linguistic and extralinguistic factors. It is argued that the main issue in translation theory should not be whether to translate literally or freely but how we can achieve an optimum translation which is the approach taken in this study. It is also hoped that this study may be of benefit to those interested in teaching translation and training would —be translators. It is also recognized that further research is required in the area of the mental processes involved in translation. The motivation for this study is the need felt for clarifying and describing the process of translation in order to improve the quality of translation and to design consequently an adequate syllabus for teaching translation. [Source: Author]
Impacto:   1i- Giaber, Jamal Mohamed. 2018. 7588cit
Agradecimientos:   Record supplied by Departament de Traducció i Interpretació i Estudis de l'Àsia Oriental (Universitat Autònoma de Barcelona).
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación