Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Mejri, Salah; Taïeb Baccouche et al. (eds.)
Año:   2003
Título:   Traduire la langue, traduire la culture [Translating the language, translating the culture]
Lugar:   Paris
Editorial/Revista:   Maisonneuve & Larose
Idioma:   Francés. Inglés. Arabe.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 2706816988.
Colección:   Lettres du sud.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Anne Battestini - La traduction par les emplois d'ici et là du conditionnement de l'extralinguistique sur le discours, 17-26; 2. Éric Beaumatin - À propos de la traduction dite spécialisée: réflexions sur la "gestion" du sens, entre traducteur et traductaire, 27-50; 3. Christophe Bogacki - L'algorithme de Church-Gale et la traduction des textes, 51-64; 4. Fayza Elqasem - Le rôle de la reformulation dans la traduction des textes spécialisés vers l'arabe, 65-80; 5. Gertrud Gréciano - Phraséologie et traduction, 81-94; 6. Moufida Ghariani Baccouche - Expressions idiomatiques, traduction et enseignement, 95-108; 7. Rafik Jamoussi - Cultural Words Revisited, 109-122; 8. Raoudha Kammoun - Traduire la sexualité en arabe. Le livre de Abdelwaheb Boudhiba: la sexualité en Islam, 123-136; 9. Nadia Khojet El Khil - Transparence semantique, traduction et figement syntactique dans les locutions verbales, 137-146; 10. Jean René Ladmiral - Épistémologie de la traduction, 147-168; 11. Naïma Mefftah Tlili - Traduction et plurilinguisme/Traduction et culture, 169-176; 12. Salah Mejri - La traduction linguistique: problème terminologique ou construction conceptuelle?, 177-192; 13. Eugene A. Nida - Language and Culture, 193-200; 14. Lassaâd Oueslati - La traduction linguistique: la problematique de l'exemple, 201-218; 15. Gérard Petit - Semiotique du terme et traduction, 219-272; 16. Michelle Prandi - Travaux préliminaires à la traduction: l'expression entre codage et inférence, 273-294; 17. Anthony Pym - Localization and the Changing Role of Linguistics, 295-304; 18. Rania Samara - La poésie, d'une traduction à l'autre, 305-326; 19. Solomon I. Sara, S.J. - S'bawayh and the Dawn of Arabic Linguistics' Terminology, 327-352; 20. Mark Van Mol - A New Generation of Arabic Dictionaries: The Corpus Linguistic Approach, 353-363.
Comentarios:   Fourth volume of the proceedings of the Colloque international Traduction humaine, traduction automatique, interprétation (2000 -Tunis).
Impacto:   1i- Petit, Gérard & Evangélia Liberopoulou. 2008. 1101cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación