Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Manual. Iniciador. Profesión. Calidad. Problema. Pedagogía. Ensayo. Género.
Autor:   Heim, Michael Henry & Andrzej W. Tymowski
Año:   2006
Título:   Guidelines for the Translation of Social Science Texts
Lugar:   http://www.acls.org/sstp.htm
Editorial/Revista:   American Council of Learned Societies (ACLS)
Páginas:   30 pp (No paging)
Idioma:   Inglés. Arabe. Chino. Francés. Japonés. Ruso. Español. Vietnamita.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9780978878030.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   This is the product of the Social Science Translation Project (SSTP), which brought together a group of translators, editors, and social scientists to discuss problems arising from the translation of a variety of texts that employ social-scientific concepts. Organized by the ACLS with financial support from the Ford Foundation, the Social Science Translation Project (SSTP) met several times over the course of two years (2004-05). Its goal was to demonstrate the key role that translations play in the field and to promote communication in the social sciences across language boundaries by providing practical advice to people who commission, edit, and use translations of social science texts in their professional activities. To this end the guidelines are available in Arabic, Chinese, English, French, Japanese, Russian, Spanish, and Vietnamese. The guidelines are addressed primarily to those who commission and/or edit translations, [...] The main goal of the guidelines is to clarify the translation process for them, to help them embark on the process with realistic expectations, choose the proper translator for the job at hand, communicate effectively with translators throughout, and evaluate the translations they receive. [Source: Authors]
Comentarios:   * Arabic Translation of Guidelines. Translated from the English by Mustafa Riad. * Chinese Translation of Guidelines.Translated from the English by Ji Li, reviewed by Chuanyun Bao. * French Translation of Guidelines. Translated from the English by Bruno Poncharal. * Japanese Translation of Guidelines.Translated from the English by Akiko Ueda. * Russian Translation of Guidelines. Translated from the English by Natalia Avtonomova. * Spanish Translation of Guidelines. Translated from the English by Teresa Solana. * Vietnamese Translation of Guidelines. Translated from the English by Hien Luong. The guidelines are presented in .pdf format. You will need Adobe Acrobat Reader, available free of charge.
Impacto:   1i- Price, Joshua M. 2008. 869cit; 2i- Sanz Espinar, Gema. 2008. 1913cit; 3i- Marín Zuluaga, Olga Elena & Maria Cecilia Aguilar. 2009. 4318cit; 4i- Desjardins, Renée; Nathalie Cooke & Marc Charron. 2015. 6394cit; 5i- Serpa, Talita & Diva Cardoso de Camargo. 2015. 6291cit; 6i- Collet, Tanja. 2016. 7096cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación