Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Interpretación. Legal. Profesión. España. Técnico. Género.
Autor:   Ortega Herráez, Juan Miguel
Año:   2005
Título:   Análisis de la práctica de la interpretación judicial en España: el intérprete frente a su papel profesional [An analysis of the practice of court interpreting in Spain: the interpreter and his professional role]
Lugar:   Granada
http://adrastea.ugr.es/search*spi?/aortega+herraez/aortega+herraez/1,1,4,B/l856~b1612863&FF=aortega+herraez+juan+miguel&1,,4,1,0
Editorial/Revista:   Universidad de Granada
Páginas:   658
Idioma:   Español.
Tipo:   Tesis.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8433838652.
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Índice:   I. Contextualización y definición. 1. Contextualización de la interpretación judicial; 2. El intérprete judicial y su acreditación profesional; 3. El papel del intérprete en los procedimientos judiciales.
II. Modelos de acreditación y provisión de servicios de interpretación judicial en España. 4. El intérprete en las «administraciones» de justicia españolas; 5. Modelo A — Contratación laboral y asistencia de personal free-lance; 6. Modelo B — Subcontratación y personal laboral a extinguir; 7. Modelo C.— Oficina integrada de interpretación y traducción.
III. Estudio descriptivo. 8. Metodología del estudio descriptivo; 9. Análisis del estudio descriptivo.
Resumen:   Los objetivos de esta tesis doctoral son describir y analizar el estado de la cuestión en lo relativo a la práctica de la interpretación judicial en el ámbito penal en España. Así, sobre la base de la bibliografía existente en torno a este tema (fundamentalmente proveniente de países como Estados Unidos, Reino Unido, Australia y Suecia, países pioneros en el campo de la ISSPP), esta tesis analiza de forma crítica los modelos de acreditación profesional y de provisión de servicios de interpretación judicial existentes en los distintos territorios y Administraciones que cuentan con competencias en materia de justicia. Además, se adentra en el análisis del papel del intérprete, aspecto que está en el centro de numerosos debates en el ámbito de la ISSPP. Este análisis se realiza mediante un estudio científico de carácter descriptivo no experimental que se sustenta en un cuestionario aplicado. Una vez diseñado, desarrollado y pilotado, el cuestionario fue distribuido entre una muestra aleatoria representativa del universo de sujetos objeto de estudio, a saber, entre intérpretes judiciales que desempeñan su trabajo en el orden jurisdiccional penal. Gracias al cuestionario, esta tesis describe y analiza aspectos relacionados con el perfil profesional y académico de los sujetos, las condiciones laborales de un entorno laboral específico, como es el orden jurisdiccional penal español, así como con la imagen y el papel profesional del intérprete judicial. [Source: Author]
Impacto:   1i- Postigo Pinazo, Encarnación. 2008. 1911cit; 2i- Sandrelli, Annalisa. 2011. 4173cit; 3i- Vargas Urpi, Mireia. 2013. 4967cit; 4i- Hunt-Gómez, Coral Ivy & Paz Gómez Moreno. 2015. 7192cit; 5i- Mallo Lapuerta, Ana María. 2019. 8574cit; 6i- Vargas Urpi, Mireia. 2019. 8495cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación