Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Metáfora. Problema. Escopo. Teoría.
Autor:   Martín de León, Celia
Año:   2003
Título:   Metáforas en la traductología funcionalista [Metaphors in functionalist translatology]
Lugar:   Las Palmas de Gran Canaria http:/contentdm.ulpgc.es
Editorial/Revista:   Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Páginas:   576
Idioma:   Español.
Tipo:   Tesis.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 9788469169445
Disponibilidad:   Acceso abierto.
Resumen:   En la presente obra se intenta efectuar un análisis metateórico de los enfoques funcionalistas basado en el estudio de las metáforas utilizadas por estos enfoques, similar al propuesto por D'hulst (1992) para el estudio historiográfico de la traductología contemporánea en general. Se trata, con ello, de buscar una aproximación a la estructura conceptual del funcionalismo alemán que permita identificar si hay aspectos que pudieran dificultar su aplicación a la práctica traslativa. Para este análisis, el punto de partida teórico y metodológico son los estudios cognitivos de segunda generación y, en particular, las propuestas de Lakoff-Johnson (1980, 1999) para el análisis de las metáforas conceptuales. No es este el único punto de vista que puede adoptarse para el estudio de las metáforas que estructuran un discurso teórico, pero se trata de im enfoque que ofrece una visión integradora de la metáfora y que atiende a su papel en la formación de estructuras conceptuales. Por otra parte, el enfoque cognitivo de la metáfora es compatible con aproximaciones anteriores como las de Vico (1744), Nietzsche (1873), Richards (1936), Black (1954) o Blumenberg (1960, 1979, 1981), que se han ocupado de la metáfora como elemento esencial en la estructuración de la cognición y la experiencia humanas (Jákel 1997, Haefliger 1996). [Source: Author]
Impacto:   1i- Gómez Hurtado, María Isabel. 2007. 1167cit; 2i- Muñoz Martín, Ricardo. 2009. 4312cit; 3i- Amigo Extremera, José Jorge. 2015. 5889cit
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (March, 2009).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación