Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Autor. Racine. Francia. España. Teatro. Literatura. Género. Historia. Antigua. XVIII.
Autor:   Tolivar Alas, Ana Cristina
Año:   1983
Título:   Traducciones y adaptaciones españolas de Racine en el siglo XVIIII [Spanish translations and adaptations of Racine in the 18th century]
Lugar:   Oviedo
Editorial/Revista:   Universidad de Oviedo
Idioma:   Español.
Tipo:   Tesis.
Resumen:   Estimar el grado de penetración y asimilación del gusto dramático clasicista francés en la España del siglo XVIII a través de las traducciones y adaptaciones de un autor tan significativo como Racine. Tras un estudio cronológico literario y estilístico de las distintas versiones de las ocho tragedias racinianas que merecieron la atención de los traductores y adaptadores españoles de aquel siglo se sientan doce conclusiones incidiendo alguna de ellas en la periodización de las distintas etapas de la literatura española del siglo XVIII a través de los rasgos pertinentes observados y analizados en el estudio de las versiones. [Source: Author]
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación