Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Pedagogía. Interpretación. Profesión. Alemán. España.
Autor:   Möller Runge, Julia Karina
Año:   2001
Título:   Necesidades lingüísticas de un traductor-intérprete [The linguistic needs of a translator-interpreter]
Lugar:   Salobreña (Granada)
Editorial/Revista:   Alhulia
Páginas:   316
Idioma:   Español.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 8495136570.
Colección:   Temas educativos.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Situación actual en la preparación lingüística del alemán como lengua C; 2. Planes de estudios de las distintas facultades de traducción e interpretación de España. La lengua alemana como lengua C; 3. El mercado laboral del traductor / intérprete. El caso concreto del alemán; 4. Teorías de la traducción: La importancia del dominio de la lengua extranjera.
Resumen:   The book studies the situation of the second foreign language in the translation degree in Spain, showing the great differences between different universities. The book also includes an analysis of German in the Spanish translation market. [Source: Javier Franco Aixelá, based on publisher's commentary]
Impacto:   1i- Schreiber, Michael. 2006. 2334cit; 2i- Zimmermann González, Petra. 2007. 303cit
 
 
2001-2018 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación