Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Teoría.
Autor:   Battafarano, Italo Michele & Alessandro Costazza (ed.)
Año:   1993
Título:   Über-Setzen: eine unendliche Aufgabe [Trans-lation: a never-ending task]
Lugar:   Trento
Editorial/Revista:   Università degli Studi di Trento
Páginas:   196
Idioma:   Alemán. Italiano.
Tipo:   Libro.
Colección:   Ricerche di Germanistica, 2
Índice:   1.De 'Professori delle lingue, overo Linguaggi, et in particolare degli Interpreti di lingue, e Tradottori, et Commentatori d'ogni sorte1585), Thomaso Garzoni 13-26; 2. Lateinisch-deutsch-italienische Übersetzungspraxis. Mit Beispielen aus den Werken von Luther, Knorr von Rosenroth, Goethe, Rühmkorf, Höllerer, Italo Michele Battafarano 27-60; 3. Literarische Übertragung vom Romanesco in die deutsche Umgangsprache am Beispiel der 'Römischen Sonette' von Giuseppe Gioacchino Belli, Otto Ernst Rock 61-86; 4. 'Wie eine Landkarte im Vergleich zu der Landschaft selber': Linguistische und hermeneutische Aspekte der Übersetzung, Alessandro Costazza 87-180.
Impacto:   1i- Beretta, Stefano. 2005. 2561cit
Agradecimientos:   Record supplied by Roxana Antochi (October, 2010).
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación