Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Caribe. Autor. Georges Perec. Obra. 'La Disparition'. Francia. Juego palabras. Humor. Novela. Literatura. Género. Problema.
Autor:   Raguet-Bouvart, Christine & Sara R. Greaves (eds.)
Año:   2000
Título:   Traduire la littérature des Caraïbes. La plausibilité d'une traduction: le cas de 'La Disparition' de Perec [Translating Caribbean culture. The plausibility of a translation: the case of Perec's 'La Disparition']
Lugar:   http://palimpsestes.revues.org/
Editorial/Revista:   Palimpsestes 12
Páginas:   1 volume (176) + textes de référence (88)
Idioma:   Francés. Inglés.
Tipo:   Monografía.
ISBN/ISSN/DOI:   ISSN: 17753228. ISBN: 2878540980.
Disponibilidad:   Alicante BG. Acceso abierto.
Índice:   A. Traduire la littérature des Caraïbes. 1. Elizabeth A. Wilson, Translating Caribbean Landscape; 2. Christine Pagnoulle, Profil et épaisseur des mots: Kamau Brathwaite, RêvHaïti; 3. Priska Degras, Spécificité de l'oralité caraïbe: quels choix de traduction?; 4. Raphaël Confiant, Traduire la littérature en situation de diglossie; 5. Moya Jones, Chamoiseau and Matura: Translators and Translations; 6. Debat : Comment traduire l'oralité du texte métissé?; 7. Liliane Rodríguez, Langue, parole, traduction: balisage géolinguistique de "Summer Lightning" et "Country of the One Eye God" d'Olive Senior. B. La plausibilité d'une traduction: le cas de 'La Disparition' de Perec. 8. Sara R. Greaves, Une traduction non plausible? 'La Disparition' de Georges Perec traduit par John Lee; 9. John Lee, Une stratégie traductive pour 'La Disparition'; 10. Mireille Ribiere, 'La Disparition' et sa traduction par Gilbert Adair: deux textes, une même oeuvre?; 11. John Lee, 'La Disparition': Problem Translations. The Rough and the Smooth.
Impacto:   1i- Buzelin, Hélène. 2004. 670cit
CITID:   N/A.
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación