Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Manual. Inglés. Francés. Pedagogía.
Autor:   Rouleau, Maurice
Año:   2001
Título:   Initiation à la traduction générale: du mot au texte [A guide to general translation: from the word to the text]
Lugar:   Brossard (Québec)
Editorial/Revista:   Linguatech
Páginas:   241
Idioma:   Francés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 292034238X.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   I. Ce que vous devez savoir faire pour pouvoir traduire. 1. Connaïtre les langues en cause; 2. Comprendre ou savoir lire; 3. Faire comprendre ou savoir rédiger.
II. Ce que vous devrez produire. 4. Peut-on dire qu'une traduction est bonne ou mauvaise?
III. Ce que vous devez savoir des éléments importants du texte. 5. Le mot; 6. La phrase; 7. Le paragraphe; 8. Le texte.
IV. Ce que vous devez faire pour bien traduire. 9. Méthode de travail.
V. Ce que vous devez serez appelé à traduire. 10. Recueil de textes.
Resumen:   It is a practical handbook addressed to beginners in a translation degree and attempts to cover the main issues in translating, from linguistic aspects to professional ones. It focuses on comprehension (pointing out pitfalls and difficult points) and on the quality of re-writing, providing normative solutions. [Source: Javier Franco Aixelá]
Impacto:   1i- Gémar, Jean-Claude. 2003. Review in Meta 48: 4, pp. 629-631; 2i- Bouffard, Paula & Philippe Caignon. 2006. 1798cit
 
 
2001-2021 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación