Departamento de
Traducción e Interpretación

BITRA. BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

 
Volver
 
Tema:   Corpus. Terminología. Diccionarios. Documentación. Teoría. Técnico. Género. Investigación.
Autor:   Pearson, Jennifer
Año:   1998
Título:   Terms in Context
Lugar:   Amsterdam
Editorial/Revista:   John Benjamins
Páginas:   342
Idioma:   Inglés.
Tipo:   Libro.
ISBN/ISSN/DOI:   ISBN: 902722269X.
Colección:   Studies in Corpus Linguistics, 1.
Disponibilidad:   Alicante BG
Índice:   1. Introduction. 2. Identifying differences between words and terms. 3. Corpora, corpus design and corpus selection. 4. Dictionaries and defining strategies. 5. Analysis of definitions in text. 6. Defining as a performative act. 7. Retrieval of terms from the corpora. 8. Retrieval of formal and semi-formal defining expositives. 9. Synonymy, substitution and paraphrasing. 10. Using the term as the mode. 11. Summary.
Resumen:   Terms in Context applies the methodology that has been developed over the last two decades in corpus linguistics to the relatively new and still little developed field of corpus-based terminography. While corpora are already being used by some terminologists for the identification of terms and retrieval of contextual fragments, this book describes the first attempt to use corpora for terminography in much the same way as large general reference corpora are already being used for general language lexicography. The author goes beyond the standard problem of identifying terms as opposed to non-terminological lexical items in text and focuses on identifying metalanguage patterns which point to the presence in text of (parts of) reusable definitions of terms. The author examines these patterns and shows how the information which they contain can be retrieved and used as input for terminological entries. [Source: Publisher]
Impacto:   1i- Tagnin, Stella Esther Ortweiller. 2002. 474cit; 2i- Thelen, Marcel. 2002. 5201cit; 3i- Williams, Jenny & Andrew Chesterman. 2002. 2302cit; 4i- Toury, Gideon. 2006. 290cit; 5i- Olohan, Maeve. 2007. 4335cit; 6i- Cabré Castellví, María Teresa. 2010. 5304cit; 7i- Bernardini, Silvia & Adriano Ferraresi. 2011. 4478cit; 8i- Cabrera Castro, Tamara. 2017. 7403cit
 
 
2001-2019 Universidad de Alicante DOI: 10.14198/bitra
Comentarios o sugerencias
La versión española de esta página es obra de Javier Franco
Nueva búsqueda
European Society for Translation Studies Ministerio de Educación Ivitra : Institut Virtual Internacional de Traducció asociación ibérica de estudios de traducción e interpretación